Opção de língua em linha nf nom fminin. Sutilise com les articles la, l (devant une voyelle ou un h muet), une. Ex. Garota na dira la fille ou une fille. Avec un nom fminin, ladjectif saccorde. En gnral, no ajoute un e ladjectif. Por exemplo, em dira une petit e fille. Opção, escolha n nome. Refere-se a pessoa, lugar, coisa, qualidade, etc. seleção n nome. Refere-se a pessoa, lugar, coisa, qualidade, etc. Il na que deux options. Ou mantém-se. Opção nf nom fminin. Sutilise com les articles la, l (devant une voyelle ou un h muet), une. Ex. Garota na dira la fille ou une fille. Avec un nom fminin, ladjectif saccorde. En gnral, no ajoute un e ladjectif. Por exemplo, em dira une petit e fille. Opção, opcional, noma extra. Refere-se a pessoa, lugar, coisa, qualidade, etc. Le lecteur CD is en option on the modle de voiture. (Quantidade de sth one tem) stock de armas m food, drink stock m. Rserve f Nós tiramos um pequeno estoque de álcool com a gente. Dinheiro rserve o conhecimento para o melhor da minha capacidade com meu pequeno estoque de casas de conhecimento parc o grande estoque da cidade de moinhos e armazéns antigos Isso exigiu a destruição de existências de armas. Cela exigeait a destruição dos estoques existências. Negócio, estoque de loja. Eles venderam um valor de semanas de estoque em um único dia. Eles são vendidos o estoque Dune semaine en un seul jour. Em estoque em estoque, em magasin fora de estoque puis (e) Você não pode comprar porque está fora de estoque. Para fazer um inventário (fig) fazer o ponto para fazer um balanço da sth situation faire the point sur qch Os comitês tiveram a chance de fazer um balanço da situação. (FINANCE) valeurs fpl. Títulos mpl ações e ações valores mobiliários, títulos governo stock fundos públicosO249 seções as opções de tradução160 Aplicável 224160: Excel1602010 Word1602010 Outlook1602010 PowerPoint1602010 OneNote1602010 Publisher1602010 Visio1602010 Project1602010 Visio Standard1602010 Projeto Standard1602010 Plus. Moins Importante: Cet article a t traduit automatically, voir lavertissement. Você pode consultar a versão em inglês deste artigo aqui. Gerald reu un mensagem lectronique que faz parte do trabalho no escritório em japonais de sa socit. Le message lectronique inclut um parágrafo rdig en japonais, e é necessário um texto de tradução em português. Gerald sait que la bote de diálogo Opções de tradução rpertorie les paires de langues de dictionnaire bilingue que são disponíveis para traduzir o texto de partir em. Gerald possui a versão inglesa do Microsoft Office 2010 e o módulo linguístico japonês é instalado no seu site. Ver mais informações sobre a tradução de texto ou um documento, ver traduções de texto em uma outra lingua. Si você deseja modificar a língua do teclado, veja Activer ou modifier a língua de disposição do teclado. Para escolher sua exibição, info-bulle et aider les langues, consulte Adicionar uma língua ou um dfinir nos prfrences de langue dans Office. Se você deseja clicar na sua página e traduzir seu texto para traduzir seu texto em uma ferramenta de tradução, obtenha um módulo linguístico ou de tradução. Microsoft Translator. Despeje mais imagens, veja traduções do texto em uma outra língua. Quel programa Office 2010 Utilize-se no le folhele recherche. Clique sur options de traduction. Ver mais informações sobre o documento traduzido, traduzir o texto e as opções de escolher a língua de tradução, ver traduções de texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Dans le volet Rechercher. Tradução. Clique sur options de traduction. Ver mais informações sobre o documento traduzido, traduzir o texto e as opções de escolher a língua de tradução, ver traduções de texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Ouvir ou criar uma mensagem lectronique e efetuar lune des oprations suivantes: Em um mensagem lectronique que você está reúbdo, com o botão direito em questão no menu do menu, depois clique no traduzido no menu contextuel. Dans le volet Rechercher. Tradução. Clique sur options de traduction. Dê mais informações sobre o documento traduzido (esta opção não está no PowerPoint), traduzir o texto e as opções de escolha para a linguagem da tradução, ver traduções do texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. PowerPoint Dans le volet Rechercher. Tradução. Clique sur options de traduction. Despeje mais dinformations sur les traduire le texte slectionn et les options de choisir la langue de traduction, veja traduire du texte dans une autre langue. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Dans le volet Rechercher. Tradução. Clique sur options de traduction. Observação: na editora, e na medida em que é necessário criar uma composição e ressesso. Dê mais informações sobre o documento traduzido (esta opção não está no PowerPoint), traduzir o texto e as opções de escolha para a linguagem da tradução, ver traduções do texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Dans le volet recherche. Clique sur options de traduction. Ver mais informações sobre o documento traduzido, traduzir o texto e as opções de escolher a língua de tradução, ver traduções de texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Dans le volet recherche. Clique sur options de traduction. Ver mais informações sobre o documento traduzido, traduzir o texto e as opções de escolher a língua de tradução, ver traduções de texto em uma outra língua. Despeje mais dinformations sur le Mini-traducteur, consulte Exibir as traduções com o Mini-traducteur. Remarque: Avertissement traduction automatique. Cet article a t traduit par un ordinateur, sans intervention humaine. A Microsoft propõe esta tradução automática para oferecer às pessoas não matriculadas sem esquemas nos conteúdos relativos aos produtos, serviços e tecnologias Microsoft. Como esse artigo, o traduit, o risco de contenção de erros de gramática, de sintaxe ou de terminologia.
Comments
Post a Comment